MY字典>英语词典>sedans翻译和用法

sedans

英 [sɪˈdænz]

美 [sɪˈdænz]

n.  大轿车;厢式轿车
sedan的复数

医学

柯林斯词典

  • 大轿车;厢式轿车
    Asedanis a car with seats for four or more people, a fixed roof, and a boot that is separate from the part of the car that you sit in.
    1. in AM, use 美国英语用 saloon

    双语例句

    • Honda plans to start selling sedans under its new Li Nian ( philosophy) brand next year.
      本田(Honda)计划明年开始销售其新品牌轿车&理念。
    • But almost all car executives acknowledge that the trend is for slower growth, as reflected in demand figures for both passenger sedans as opposed to more popular SUVs and overall vehicle sales, which include buses and trucks.
      但是几乎所有的汽车业高管承认,整体趋势是增长放缓,这体现于乘用车(而非更为流行的SUV)和整体汽车销量(包括巴士和卡车)的需求数据。
    • Full-size pickups and mid-size sedans still dominate the best-seller list despite newly competitive small entries like the Chevy Cruze and Ford Focus.
      尽管雪佛兰科鲁兹(ChevyCruze)和福特福克斯(Focus)这种小型车在市场上很有竞争力,但是美国市场上的畅销车型还是以全尺寸皮卡和中型轿车为主。
    • Bigger is better, whether in bombs or sedans.
      东西越大约好,无论是炸弹还是轿车,一概如此。
    • Investors are betting Tesla can continue to generate strong sales of the company's pricy electric sedans and potentially a cheaper third-generation vehicle intended for the mass market.
      投资者认为特斯拉昂贵的电动轿车以及向大众市场推出的更便宜的第三代汽车能够继续实现强劲的销售业绩。
    • March sales of Chinese brand sedans fell 12 per cent year-on-year, as local automakers lost their market lead in the segment to their German rivals led by VW.
      今年3月,中国国产品牌轿车的销售量同比下跌了12%,中国本土汽车制造商的市场领导地位也被以大众(VW)为首的德国竞争对手所取代。
    • BYD, the upstart Chinese car company backed by US investment guru Warren Buffett, said yesterday that it would start selling its e6 all-electric sedans in the US next year, a year ahead of schedule.
      得到美国投资大师沃伦·巴菲特(WarrenBuffett)资助、正迅速崛起的中国汽车制造商比亚迪(BYD)昨日表示,将于明年开始在美国销售其e6全电动轿车,这比原计划提前了一年。
    • Now, Mercedes-Benz will offer it on its new S-Class sedans.
      现在,梅赛德斯-奔驰公司(Mercedes-Benz)也在其新款S级轿车上提供这一配置。
    • Wang Yanhui, President of Chongqing Lifan automobile, says his novice carmaking arm of a motorcycle group chose not to try to develop the electronics, gearbox and engine technologies it needs for its sedans.
      重庆力帆汽车(chongqinglifanautomobile)总裁王延辉表示,他的公司决定不再试图开发其轿车车型所需的电子装置、变速箱和发动机技术。
    • Midsize sedans are clearly the sanest choice in this increasingly insane world.
      中型轿车显然是这个越来越疯狂的世界中最理性的选择。